东门行

作者:佚名 朝代:两汉
东门行原文
出东门,不顾归。
来入门,怅欲悲。
盎中无斗米储,还视架上无悬衣。
拔剑东门去,舍中儿母牵衣啼:
“他家但愿富贵,贱妾与君共哺糜。
上用仓浪天故,下当用此黄口儿。今非!”
“咄!行!吾去为迟!白发时下难久居。”
东门行拼音解读
chū dōng mén , bù gù guī 。
lái rù mén , chàng yù bēi 。
àng zhōng wú dòu mǐ chǔ , hái shì jià shàng wú xuán yī 。
bá jiàn dōng mén qù , shě zhōng ér mǔ qiān yī tí :
“ tā jiā dàn yuàn fù guì , jiàn qiè yǔ jūn gòng bǔ mí 。
shàng yòng cāng làng tiān gù , xià dāng yòng cǐ huáng kǒu ér 。 jīn fēi ! ”
“ duō ! xíng ! wú qù wèi chí ! bái fā shí xià nán jiǔ jū 。 ”
※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

相关翻译

译文
刚才出东门的时候,就不想着再回来了。
回到家进门惆怅悲愁。
米罐里没有多少粮食,回过头看衣架上没有衣服。
拔剑出东门,孩子的母亲牵着衣服哭泣说:
“别人家只希望富贵,我情愿和你吃粥。
在上有青天。在下有年幼的孩子。你现在这样做不对!”
丈夫说:“你不要管!我去了!我已走得太晚了!我已见白发脱落了,这种苦日子谁知还能够活几天?”

注释
东门行:乐府古辞,载于《乐府集·相和歌辞·瑟调曲》中。东门:主人公所居之处的东城门。
顾:念。不顾归,决然前往,不考虑归来不归来的问题。不归:一作“不愿归”。
来入门:去而复返,回转家门。
怅:惆怅失意。
盎(àng):大腹小口的陶器。
还视:回头看。架:衣架。
“拔剑”句:主人公看到家中无衣无食,拔剑再去东门。
儿母:孩子的母亲,主人公的妻子。
他家:别人家。
哺糜(bǔmí):吃粥。
用:为了。仓浪天:即苍天、青天。仓浪,青色。
黄口儿:指幼儿。
⒀今非:现在的这种冒险行为不对头。
⒁咄(duō):拒绝妻子的劝告而发出的呵叱声。
⒂行:走啦!
⒃吾去为迟:我已经去晚啦!
⒄下:脱落。这句说:我头上常脱落白发,这苦日子难以久挨下去。

参考资料:

1、 余冠英.乐府诗选.北京:人民文学出版社,1954(第二版):31

相关赏析

东门行原文,东门行翻译,东门行赏析,东门行阅读答案,出自佚名的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。古诗学习网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | http://www.ynljx.com/shi/67262.html

诗词类别

热门诗词

古文典籍

热门名句

语文知识

热门成语